外国微型小说选 《未婚妻》

>>>  讀書—連接古今充實信仰  >>> 簡體     傳統

 未婚妻

  〖法〗玛·奥克罗克斯

        金鲁章  译

    假期之后,我回巴黎去。我到车站的时候,火车上已坐满了旅客。我在各节
车厢里都寻找遍了,想觅一个座位。但找来找去,只在最末一节车厢里,寻着一
个空座,并且上面还放了两个鸡鸭篮子,里面的鸡鸭不停地伸出头在窥探。我迟
疑了半天,才决定进去。我正想在这熙攘的旅客中,寻找这篮子的主人,有一个
穿农夫衣服的人对我说:

    “小姐,请等一会儿,我就把那个篮子拿下来。”

    我于是便把放在他膝上的果篮拿下来,他这才立起身来,将鸡鸭篮移在座位
底下。鸭子很不愿意,我由它们的叫声中可以知道,鸡低下它们的头,好象被侮
辱了似的。农夫的妻子,叫着它们的名字,和它们谈话。

    当我坐下来的时候,鸭子也安静了。坐在我对面的一位旅客,问农夫的鸡鸭
是否带到市场上去的。

    “先生,不是的。”农夫这样的回答,“我带给我儿子的,后天他就要结婚
了。”

    他容光焕发,四下看着,很象要人人都知道他现在是非常幸福的人似的。

    火车开行了。问他鸡鸭的那个旅客,展开了他的报纸。在这时候,农夫又和
他攀谈起来:“我的儿子,他在巴黎一家商店里做事,他将要和一个青年女郎结
婚,也是在商店里做事的。”

    旅客将报放在膝上,一只手还拿着,静听了一会儿道:“那个女郎很美丽吗?”

    农夫说:“我们不知道,我们还没有见过她呢。”

    旅客说:“真的吗!那么,倘若她是很丑,你恐怕也要不喜欢她了罢?”

    村人回答道:“那也许她是很丑的。不过,我们仍是欢喜她,因为我们最疼
爱的孩子,愿意娶一个貌丑的妻子。”

    坐在我旁边的农夫妻子接口道:“还有,若是她能令我们的菲力欢喜,一定
也能叫我们欢喜的。”

    她转过来看着我,在她的小圆脸上,温和的眼光,表示着笑容。从她的外表
看去,我绝不相信,她能有一个行将结婚的儿子。她问我是否到巴黎去。当我点
头承认后,坐在我对面的旅客,又说起笑话来。

    他说:“我愿意打赌,这位青年女士就是你儿子的未婚妻。她是秘密地来会
她的公婆的,却不说出她是谁来。”

    人们都望着我,我脸不由得红起来。村人和他的妻子一同说道:“倘若这是
真的,我们真欢喜极了!”

    我告诉他们那完全不对。但是,那位旅客仍然不相信。他的理由是,我将上
车的时候,窥探了两次,好象在找人似的,并且迟疑了半天,才决定进来。

    别的旅客都笑了。我极力解释,说那是因为寻觅座位的缘故。

    村人说:“那也没有什么要紧,若是我们的媳妇真象你一样,那我们就幸福
极了。”

    那位旅客仍保持着他的戏谑态度,看了我一眼,对农夫说:“等你到了巴黎
时,你就知道,我并没有弄错。你的儿子将要对你说,‘这就是我的未婚妻。’”

    过了一会儿,村妇转过来对着我,在篮子里寻出一块饼来,对我说,这是她
那天早上亲自做的。我没有什么话可以推辞,只好说,我身体有些不舒服,受了
寒,将饼退还给她。她扔在篮里,却又给我一串葡萄。我无法推辞,只好接受了。
当火车停了的时候,她丈夫要去替我弄热水喝,我又无法阻止他,真觉十分的不
安。

    我看着这位慈善的老人,不禁很为懊恼,因为我不能真正当他的媳妇啊!我
知道他们对我的感情是很深厚的。唉!我到处漂泊,没有见过我的父母,永远是
异乡过客。

    我时时看见他们在注视着我。

    火车到了巴黎车站的时候,我帮助他们把篮子拿下去,并且给他们指路。我
看见一个少年奔向他们跟前来,双手紧紧地搂抱着他们。我赶紧躲开了。离着他
们远些站着。他和他们不住地接吻,亲了又亲,亲了又亲。他们面含着笑容,一
望而知他们心中是无限快乐。行李撞着的时候,挑夫们的呼喊声,他们都没有听
见。

    我跟着他们到了车站门。儿子一只手臂挎着一篮鸡,另一只手紧搂着他母亲
的腰。他愉快的眼睛含着笑容,和他父亲一样。

    站外面很暗,我将大衣领子翻了起来,相隔数步跟在这对老夫妇后面。儿子
出去看他的马车。村人用手抚摸着一个花点的大头鸡,对妻子说道:“若是我们
早知道她不是我们的媳妇,我们应当把这只花点的鸡送给她。”

    妻子也抚摸着鸡说:“是的,若是我们早知道了。”

    她转向出站的人们看了一会,并且向远处也看了看道:“她不在这些人当中
了。”

    儿子和马车来了,他扶着他父母进了车,他坐在一旁,仍然不住地看着他们。
他看起来很强健和蔼。我想,他的未婚妻,真是一个幸福的女子呢!

    马车走远了,我慢慢地走到街上去。今天的所遇,感动着我,使我不愿再回
到我那孤寂的小屋子里。我已经二十岁了,还没有人向我求过婚呢。

录自江苏文艺出版社《微型小说选(7)》
(该册为“外国微型小说专辑”,1986)


〖法〗玛·奥克罗克斯 金鲁章 译 2013-08-19 15:53:40

[新一篇] 外國微型小說選 《棋逢對手》

[舊一篇] 外國微型小說選 《雪夜》
回頂部
寫評論


評論集


暫無評論。

稱謂:

内容:

驗證:


返回列表