爱就是有权利说:I DO。

>>>  讀書—連接古今充實信仰  >>> 簡體     傳統

∨♀

直到我们可以 Until We Could

导演: 陈俊彦 / 大卫·洛维

编剧: 大卫·洛维 / 陈俊彦

主演: 罗宾·怀特 / 本·福斯特

×

美国现代诗人理查德·布兰科为婚姻平权运动创作了诗歌:《直到我们可以》。爱就是有权利说:I DO。


《你好,再见》导演陈俊彦和剪辑师大卫·洛维再次合作拍摄,朗诵者是《纸牌屋》女星罗宾·怀特以及《X战警》的本·福斯特。



I knew it then

那刻我就知道了

it that room wherewe found for the first time our eyes

在那个房间 我们第一次发现彼此的眼神

and everything

还有一切

even the din andsomke of the city around us disappeared

甚至包围我们的都市喧嚣和烟尘都消失

Leaving us alone

只剩下我们

As if we stood thelast two in the world left capable of love

就像是世界上最后懂得去爱的两个人

Or as if twomirrors face-to-face with no end

仿佛两面镜子面对面无止境的

To the light oureyes could bend into infinity

让我们眼中的光芒弯曲成永恒

I knew since Iknew you

我知道你 从我知道你起

But we couldn’t

可我们不可以


I caught the sunlight pining through the shears

我瞥见阳光爬上人字塔吊

Traveling millionsof the dark miles

穿越上百黑暗英里

Simply to grazeyour skin

只为抚摸你的肌肤

As I did thatfirst dawn I studied you sleeping beside me

就像第一个清晨 我审视着睡在我身边的你

Yes, I countedyour eyelashes

是的, 我数过你的睫毛

Resd your dreamslike butterflies flitting underneath your eyelids

我翻阅你的梦 像有蝴蝶在你的眼睑下振翼

Ready to flutterinto the room

准备好在房间嬉戏

Yes, I praised you

是的, 我赞美你

Like a majesticcreature my god forgot to create

就像你是上帝忘记创造过的庄严物种

Till that morningof you suddenly tamed in my arms

直到那个早晨你突然安憩到我怀里

First for me tosee, name you mine

让我第一个看见 你说你是我的

Yes, to the riseand fall of your body breathing

是的随着你身体的起伏呼吸

Your every exhalea breath I took in as my own

你吐出的气息我都想纳为己有

Wanting to keepeven the air between us as one

甚至渴望我们当中的空气都合而为一

Yes to all of you

是的 爱你的所有

Yes I kenw , butstill we couldn’t

是的我知道 可我们仍然不可以


I taught you howto dance Salsa

我教你怎么跳沙沙舞

By into looking myCaribbea eyes

通过凝视我加勒比蓝的眼睛

You learned tospeak in my tongue

你学会说我的语言

While teaching mehow to catch a snowflske in my palms

教会我怎么用手掌捧住雪花

And love the greyclouds of your grey hometown

还有爱你灰色故乡的灰色的云

Our years began tocollecting in glossy photos

我们的岁月开始在照片中堆积

Tiem-lining ourlives scross shelves and walls glancing back at us

生活年轮从书架到墙壁 层层的回望我们

Us embracing insome sunset

我们 在夕阳中相拥

More captivated byeach other the sky brushed plum and rose

沉醉于彼此 更多于西天的绦红彩云

Us claiming somemountain

我们攀上山峰

That didn’t matteras much our climbing it together

不管什么山峰 只要我们一起攀登

Us leaning againstcolumns of ruins

我们 依靠在遗迹的廊柱

As ancient as ourlove was new

让它的古老见证我们爱的常新

Or leaning intoour dreams at a table

或梦到我们坐在桌边

Flickeringcandlelight in our full-mooned eyes

让跳跃的烛光落入我们满月的眼睛

I knew me as muchas us

我知道我们 就如知道自己

And yet we couldn’t

然而我们不可以


Though I forgaveyour blue eyes turning green each time you lied

我原谅你每次撒谎 眼睛会从蓝变绿

But kept believingyou

因为我一直相信你

Though we learnedto say good morning

我们学会了说早安

After long nightsof silence in the same bed

哪怕经历默默长夜的同床冷战

Though every doorslam taught me to hold on by letting us go

每一次摔门都教会我通过放手 让我们走下去

And saying you’reright became as true as saying I’m right

承认你对 变得就像承认我对

Till there wasnoyhing a long walk couldn’t resalve

直到没有什么不是悠长的漫步不能化解的

Holding hands andhope under the street lights

我们牵手许愿 在街灯下

Lustering like astring of pearls guiding us home

那是点亮我们回家路上的珍珠项链


Or a stroll alongthe beach wiyh our dog

我们带着狗在沙滩上玩耍

The sea washed outby our smiles

大海被我们的笑容洗刷

Our laughterroaring louder than the waves

我们的欢笑 宏亮过海浪

Though weunderstood our love was the same as our parents

尽管我们知道 我们的爱和我们的父母一样

Though we dared totell them so, and they understood

我们勇敢告诉他们 而他们也理解

Though we knew ,we couldn’t

尽管我们知道 可我们不可以

No one could

没人可以


When the fierykick lines and fires were set for us

当激动的标语和火把为我们备好

By our foundingmother-fathers at Stonewall

来自我们石墙的父母先辈

We first spokedefiance

我们第一次说出桀骜不驯

When we paradedglitter , leather ,and rainbows made human

我们游行展示光片 皮革和彩虹做成的人

Or word becamepride down every city street

我们的话语变成每条街道上的骄傲

Saying : just letus be

说:让我们做自己

But that wasn’tenough

但这还不够

Parades becamerallies-bold words on signs and mouths

游行变成集会 变成标语牌和喉咙里的怒吼

Until a manclaimed freedom as another word for marriage

直到一个男人宣称自由是婚姻的另一个名

And he sad : letus in

他说:让我们进去

We said : love is love

我们说:爱就是爱

Proclaimed it intoall eyes that would listen

说给每双愿意倾听的眼睛

At every door thatwould open

每扇愿意打开的门

Until noes andmaybes turned into yeses

直到不行和也许 变成可以

Town by town

镇接着镇

City by city

城接着城

State by state

州接着州

Understanding usand the woman who dared say enough

理解我们 和那个勇敢说够了的女人

Until the gavelstruck into law what we always knew

直到判例写进法律那个我们一直都知道的

Love is the right tosay : I do

爱就是有权利说: 我愿意


I do

我愿意

I do

我愿意

I do

我愿意

I do

我愿意

I do

我愿意

I do

我愿意

I do

我愿意

I do

我愿意

I do

我愿意

I do

我愿意

I do

我愿意

I do

我愿意


And I do want us to see every tulip we’ve planted come up spring after spring

我愿意我们一起看种下的郁金香迎来一个又一个春季

A hundred moreyears of dinners cooked over a shared glass of wine

我们安度百年 一顿晚餐共一杯红酒

And a thousandmore movies in bed

躺在床上看上千电影

I do until oureyes become voices speaking without speaking

我愿意直到我们的眼神变成无声胜有声的语言

Until like a cloudmeshed into a cloud

像一片云融入另一片云

There’s no moreyou , me

不再有你我

Our names useless

我们的名不再有意义

I do want you

我真的愿意你

To be the lastface I see

成为我弥留的最后一张脸

Your breath mylast breath

你呼吸 我最后的呼吸

I do , I do andwill

我愿意 我愿意而且会

And will for thosewho still can’t vow it yet

见证那些仍然无法宣誓的遗嘱

But know love’sexact reason

因为知道爱恰恰是原因

As much as they knowhow a sail keeps the wind without breaking

就像知道 帆会迎风而不折

Or how roots big away into the earth

草会入土而生根

Or how the starsopen their eyes to the night

星辰会对夜睁开它的眼

Or how a vinebecomes one with the wall it loves

藤蔓会和它爱的墙成为一面

Or how , when Ihold you

还有 当我抱着你

You are rain in myhands

你就是我手心的雨

理查德·布兰科(Richard Blanco,1968.2.15—)美国诗人,公共演说家,作家和土木工程师。他是美国历史上第五位在总统就职典礼上朗诵的诗人并公开表明自己的同性恋倾向。布兰科是一个古巴裔美国人,布兰科戏谑地说,他是古巴制造,西班牙组装,出口美国的“一款产品”。



楚尘文化 2015-08-23 08:43:03

[新一篇] 魚王(中篇)∣《文學青年》甫躍輝專號

[舊一篇] 搖搖晃晃的人間——余秀華、秦興威、小西、紅蓮、老井詩歌朗誦會
回頂部
寫評論


評論集


暫無評論。

稱謂:

内容:

驗證:


返回列表