北岛:我们该给孩子留下一些什么诗?│凤凰读书

>>>  文章華國詩禮傳家—精彩書評選  >>> 簡體     傳統


我和你们走在一起,未曾相识,如果遇上诗歌,恰似缘分。在人生的路上,你们正值青春年少,诗歌相当于路标,辨认方向,感悟人生,命名万物,这就是命运中的幸运。回头望去,我跟你们一样年轻过,当年遇上诗歌,就像遇上心中的情人,而爱情,几乎就是诗歌原初的动力。


每个出生长大的孩子,处在不同的阶段,特别是青少年时期——更敏感更多变,突如其来,跨越不同的边界,开拓想象力与创造性。我相信,当青春遇上诗歌,往往会在某个转瞬之间,撞击火花,点石成金,热血沸腾,内心照亮,在迷惘或昏睡中突然醒来。


雪花和花瓣,早春和微风,细沙和风暴,每个孩子的感受都是独特的,就像指纹那样不可重复——这一切都是诗意,但还不是诗歌,换句话说,诗歌即形式,是由文字和音乐性等多种因素构成的。


十岁那年,我写了第一首“诗”——从报纸杂志上东抄西凑,尽管是陈词滥调,但对我来说,由文字的排列和节奏,头一次体会到触电般的奇妙感觉。


在暑假,父亲令我背诵古诗词,多不解其意,幸好有音韵节奏引路。比如,杜甫的《客至》开篇:“舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来”,豁然开朗,心情愉悦。从小背诵古诗词,岁月沓来,尚有佳句脱口而出——诗歌浸透在血液中。对儿童青少年来说,音乐性是打开诗歌之门的钥匙。


三年前,我的儿子兜兜刚上小学一年级,被选入普通话朗诵组,准备参加香港学校朗诵节比赛。那天下午,他带回一首诗《假如我是粉笔》。


这首诗让我大吃一惊——这类普通话训练教材不仅滥竽充数,反过来伤害孩子们的想象空间。我试着朗诵了《假如我是粉笔》,把鼻子气歪了。好在兜兜不委屈自己,一早就跟老师说:老师,我不想当粉笔。


从此日起下决心,我花了两三年的功夫,最终编选了《给孩子的诗》,作为送给兜兜和孩子们的礼物。让孩子天生的直觉和悟性,开启诗歌之门,越年轻越好。


——北岛


诗集目录


布莱克:天真的预示(节选)、老虎
彭斯:往昔的时光
荷尔德林:致大自然(节选)

海涅:星星们高挂空中
普希金:给凯恩、假如生活欺骗了你
雨果:当一切入睡
莱蒙托夫:帆
裴多菲:我愿是急流……
狄金森:如果记住就是忘却
泰戈尔:仿佛
叶芝:当你老了、柯尔庄园的黑天鹅
佛罗斯特:未走之路、给解冻之风
里尔克:秋日、严重的时刻
森德堡:雾
阿波利奈尔:米拉波桥
希梅内斯:我不知道……
佩索阿:你不喜欢的每一天不是你的
曼德尔施塔姆:林中雪地的寂静中
巴列霍:逝去的恋歌
索德格朗:星星、黄昏
茨维塔耶娃:我的大都市里一片黑夜、像这样细细地听(节选)
马雅可夫斯基:已经过了一点
艾吕雅:自由
蒙塔莱:英国圆号
阿莱克桑德雷:火
布莱希特:关于爬树
洛尔迦:哑孩子、吉他
普列维尔:公园里
博尔赫斯:老虎的金黄
夸西莫多:看见的,看不见的、瞬息间是夜晚
希克梅特:无题
金子美铃:积雪
聂鲁达:孤独、如果白昼落进……
夏尔:雨燕
艾利蒂斯:我不再认识黑夜、饮着科林斯的太阳
R.S.托马斯:孩子们的歌、秋日
帕斯:诗人的墓志铭
拉金:日子
博纳富瓦:夏夜(节选)
安德拉德:静物
赫伯特:声音
阿米亥:之前、嘎吱响的门
K.布鲁:补网
阿多尼斯:在意义丛林旅行的向导(节选)
西亚特:分别
特朗斯特罗默:自1979年3月、写于1966年解冻
谷川俊太郎:河流、小鸟在天空消失的日子
容克:当你写下新的一页
艾基:雪
克里斯坦森:我们毁掉的(节选)
阿特伍德:“睡”之变奏
迪伦:在风中飘
达维什:想想别人
诺德布兰德:回家
哈特:未来的历史
废名:十二月十九夜
冯至:深夜又是深山
卞之琳:音尘
纪弦:你的名字
何其芳:欢乐
陈敬容:山和海
蔡其矫:波浪
郑敏:金黄的稻束
周梦蝶:九行
牛汉:根
痖弦:伞
余光中:乡愁
昌耀:一片芳草
商禽:用脚思想
食指:在你出发的时候、这是四点零八分的北京
依群:你好,哀愁
也斯:城市风景
北岛:一束
芒克:我是风
多多:致太阳
舒婷:致橡树
严力:还给我
顾城:我是一个任性的孩子
欧阳江河:寂静
韩东:一种黑暗
陆忆敏:年终
张枣:镜中
车前子:三原色
西川:饮水
海子:面朝大海,春暖花开



诗集选摘


仿佛

泰戈尔


我不记得我的母亲,

只是在游戏中间

有时仿佛有一段歌调在我玩具上回旋,

是她在晃动我的摇篮时所哼的那些歌调。

我不记得我的母亲,

但是在初秋的早晨

合欢花香在空气中浮动,

庙殿里晨祷的馨香仿佛向我吹来母亲一样的气息。

我不记得我的母亲,

只是当我从卧室的窗里外望悠远的蓝天,

我仿佛觉得我母亲凝住在我脸上的眼光

布满了整个天空。


拉宾德拉纳特•泰戈尔(Rabindranath Tagore,1861—1941),印度诗人、文学家、艺术家、哲学家和社会活动家。作品包括诗集《吉檀迦利》、《飞鸟集》等。


星星们高挂空中

海涅


星星们高挂空中,

千万年一动不动,

彼此在遥遥相望,

满怀着爱的伤痛。

它们说着一种语言,

美丽悦耳,含义无穷,

世界上的语言学家,

谁也没法将它听懂。

可我学过这种语言,

并且牢记在了心中,

供我学习用的语法,

就是我爱人的面容。


海因里希•海涅(Heinrich Heine,1797—1856),德国诗人、记者、文学评论家。着有诗集《德国,一个冬天的童话》、《西西里亚的纺织工人》等。其最广为人知的一首诗,是由门德尔松谱曲的《乘着歌声的翅膀》。


秋日

里尔克


主呵,是时候了。夏天盛极一时。

把你的阴影置于日晷上,

让风吹过牧场。

让枝头最后的果实饱满;

再给两天南方的好天气,

催它们成熟,把

最后的甘甜压进浓酒。

谁此时没有房子,就不必建造,

谁此时孤独,就永远孤独,

就醒来,读书,写长长的信,

在林荫路上不停地

徘徊,落叶纷飞。


莱纳•玛利亚•里尔克(Rainer Maria Rilke,1875—1926),生于奥匈帝国时期的布拉格。除了创作诗歌外还撰写小说、剧本及杂文。着有诗集《生活与诗歌》、《新诗集》、《新诗续集》、《杜伊诺哀歌》、《献给奥俄尔甫斯的十四行诗》等。


莱蒙托夫


在那大海上淡蓝色的云雾里,

有一片孤帆儿在闪耀着白光!……

它寻求什么,在遥远的异地?

它抛下什么,在可爱的故乡?……


波涛在汹涌——海风在呼啸,

桅杆在弓起了腰轧轧地作响……

唉!它不是在寻求什么幸福,

也不是逃避幸福而奔向他方!


下面是比蓝天还清澄的碧波,

上面是金黄色的灿烂的阳光……

而它,不安的,在祈求风暴,

仿佛是在风暴中才有着安详!


米哈伊尔·莱蒙托夫,俄国诗人、作家,诗歌作品有《鲍罗金诺》《祖国》《诗人之死》《恶魔》等


无题

纳奇姆·希克梅特


把地球交给孩子吧,哪怕仅只一天

如同一只色彩斑斓的气球

孩子和星星们边玩边唱

把地球交给孩子吧

好比一只苹果,一团温暖的面包

哪怕就玩一天,让他们不再饥饿

把地球交给孩子吧

哪怕仅只一天,让世界学会友爱

孩子们将从我们手中接过地球

从此种上永生的树


纳奇姆·希克梅特,土耳其诗人,写有长诗《致塔兰塔·巴布的信》和史诗《我的同胞们的群像》等。


寂静

欧阳江河


站在冬天的橡树下我停止了歌唱

橡树遮蔽的天空像一夜大雪骤然落下

下了一夜的雪在早晨停住

曾经歌唱过的黑马没有归来

黑马的眼睛一片漆黑

黑马眼里的空旷草原积满泪水

岁月在其中黑到了尽头

狂风把黑马吹到天上

狂风把白骨吹进果实

狂风中的橡树就要被连根拔起


欧阳江河(1956—),本名江河,诗人、文学批评家及书法家。着有诗集《透过词语的玻璃》、《谁去谁留》、《事物的眼泪》、《重影》、《凤凰》、《手艺与注目礼》、《如此博学的饥饿》等。



(来源:北岛《给孩子的诗》  中信出版社)


凤凰读书 2015-08-23 08:39:34

[新一篇] 閭丘露薇:人性怎能如此光明,又如此邪惡?│開卷八分鐘

[舊一篇] 周嘯天,你真的沒有領錯獎嗎?│鳳凰讀書
回頂部
寫評論


評論集


暫無評論。

稱謂:

内容:

驗證:


返回列表