诗。情人

>>>  文章華國詩禮傳家—精彩書評選  >>> 簡體     傳統



情人by 尹丽川


这时候,你过来

摸我、抱我、咬我的乳房

吃我、打我的耳光

都没用了

这时候,我们再怎样

都是在模仿,从前的我们

屋里很热,你都出汗了

我们很用劲儿。比从前更用劲儿。 

除了老,谁也不能

把我们分开。这么快

我们就成了这个样子


2000/7/31


甲乙by 韩东


甲乙两人分别从床的两边下床

甲在系鞋带。背对着他的乙也在系鞋带

甲的前面是一扇窗户,因此他看见了街景

和一根横过来的树枝。树身被墙挡住了

因此他只好从刚要被挡住的地方往回看

树枝,越来越细,直到末梢

离另一边的墙,还有好大一截

空着,什么也没有,没有树枝、街景

也许仅仅是天空。甲再(第二次)往回看

头向左移了五厘米,或向前

也移了五厘米,或向左的同时也向前

移了五厘米,总之是为了看得更多

更多的树枝,更少的空白。左眼比右眼

看得更多。它们之间的距离是三厘米

但多看见的树枝却不止三厘米

他(甲)以这样的差距再看街景

闭上左眼,然后闭上右眼睁开左眼

然后再闭上左眼。到目前为止两只眼睛

都已闭上。甲什么也不看。甲系鞋带的时候

不用看,不用看自己的脚,先左后右

两只都已系好了。四岁时就已经学会

五岁时受到表扬,六岁已很熟练

七岁感到厌烦,七岁以后还是厌烦

这是甲七岁以后的某一天,三十岁的某一天或

七十岁的某一天,他仍能弯腰系自己的鞋带

只是把乙忽略得太久了。这是我们

(首先是我们)与甲一起犯下的错误

她(乙)从另一边下床,面对一只碗柜

隔着玻璃或纱窗看见了甲所没有看见的餐具

当乙系好鞋带起立,流下了本属于甲的精液


不请自来的人by [加拿大]多萝西·李夫西 李文俊 译


总有个第三者在场

在任何两个人出去散步的地方

沿着一道河堤—啊,镜面般平整

套着鞘壳般片片

天空里—云彩如枕垫

他们的脚印沙沙地压着正变硬的泥土

他们的眼睛愉悦地落在树上—叶子退尽

准备过冬

只剩下蔷薇花子红艳艳

和漆树胖嘟喘的手指


永远是,在两个人之间

(当他们步子错乱地踩着落叶,大笑

两人手指交叉在一起)

有个第三者在随行 他或是她的情人

也走这条路和这位或那位一起 从前有一回

头朝后仰 啪地折断黑松树的枝子

满满地抱在怀里 那是在降雪之前

我走在你的身边

探寻

一个影子的身形

在冰上滑过时

听到

另一个声音

在冰的底下歌唱


情人们by [芬兰]索尔维格·凡·绍尔茨 北岛 译



当你抚摸我的手心时

慢慢而无声,一只接一只

什么惊恐起来,一群被捕住的鸟。


而当你的嘴贴住我的嘴,沉浸在其中

炫目的翅膀撞击我的眼睑:

让我出去,使我自由。我要自由自在。


可当你吻过我的乳房时

颤抖的蓓蕾上升,我的皮肤得到了一种声音

而尖叫起来,一种无声的尖叫。



环绕我们的宇宙的呼啸

是猎人轰鸣的脚跟

是猎犬凄凉的吠声,

是陌生行星所发射的箭

是淹没一切呼唤的黑色风暴。


而我们躺在星星的床上

星星的床上,无所畏惧。

只要我的脸在你的肩上呼吸它的夏天,

只要你的手在我的臀部歇息它的满足,


只要我们用神秘的眼睛倾听内心,

心心相印,没有回忆或渴望,

只要我们的微笑在黑暗中平行消失,

我们封闭在辉煌的自信里

没有邪恶降临到我们头上。


好哇!by [英]R.S.托马斯 着 程佳 译


哦,我知道,我不

介意。我知道我身上没别的,

只有细胞和染色体

等待生产染色体

和细胞。你可以把我切成块,

不会有天使在近旁

对自己的庙宇被毁坏

摩拳擦掌的。

我接受自己能够被预言,

面对千万个选择

电脑能计算出

我要选的那一个。有一个女人,

我认识她。她是我转变的

催化剂,是一种矿物

会使人眼花。她将

变老,她的情人们为此

不会原谅她。在我理解力的

实验室里,我已把她的歌

做成定时炸药,

安在时间空白的脸上。


情人之无限by 多恩 汪剑钊 译


如果我还不曾得到你的全部的爱,

这全部我将永远无法获取;

我不能吐出另一声动人的磋叹,

也不能让另外一滴眼泪滚落,

叹息,眼泪,誓辞,一封封情书,

这些原应换取你的珍宝已是白费,

而假如你的爱不肯全部付出,

只是按照交易定下的份额分配,

既分给我一些,又匀给别人一些,

你的这份爱的礼物碎损残缺,

亲爱的,我永远无法全部获得。


而你如果把全部的爱赐与了我,

那也不过是从前的全部爱,

假如有别的男子向你的芳心潜入,

让你现在或将来产生新的爱,

他们的资本齐全,更能在眼泪,叹息

誓辞,和情书上满足你的虚荣,

那新的爱会导致新的惊悸,

因为这种爱背离了你的初衷。

既然如此,你的礼物对众人广施,

你的芳心属我,无论这土地上生长什么,

我都应该拥有那全部。


但就此得到全部井非我之所愿,

因为一经获取便不再会增添,

既然我的爱每天都有新的进展,

你也得为此准备下新的酬谢,

你不能每天都交给我一颗心,

倘若说能给出,便意味前此的不是。

爱情真是个谜团,尽管你的已出门,

却依然在家,拣回也就是丢失;

可是我们的办法却更为变通,

无须换心,只要将两颗心儿合拢,

便能将对方的全部拥入怀中。


亲爱的美丽的情人by 海涅


亲爱的美丽的情人,

我总是不能忘记:

我曾一度占有过你,

你的心和你的身子。


你那娇柔而年轻的身子,

我还想将它占有;

那颗心尽可掩埋,

我有自己的心已经足够。


我要将我的心切开,

拿一半吹进你的躯体,

我要抱紧了你,

我们的身心要合为一体。


北方的情人by 丁当


亲爱的,我手中仍玩弄着那只

玻璃玩具。鹅黄色的夏天

你诡秘的羞涩和

一眼望不到尽头的大腿

我们穿过床单包裹的月亮

钻进另一个世界。爱情薄荷香的谎言

四处弥漫。玫瑰花淫荡的歌声

四处弥漫。我拧亮台灯

在黑暗中翻阅

你绝望的快乐


那是个最温柔的夏季

而你的爱情却在发炎

你预言家似的咳嗽

让我难堪。让我哈欠连天

点一支烟,遮掩我的荒唐

我的鼻子。我的爱有限

像兔子尾巴像英勇的蚂蝗

进入你无限柔软的

一只白色坟墓。你处心积虑

贞操为爱情而亡

埋葬我和我逃走的念头


她把外衣,扔在窗外

把蜗牛和蝴蝶带进来

栖息在我的睡眠上

她把那道黑暗中的伤口

涂上幸福的黄色,发芽的郁金香

模拟某个圣母死去的呻吟

长统袜却装满女佣式的诡计

触目的段落如此完整

让我在南方,在千里之外

仍能感受到指尖的颤栗


情人by 王寅


我们到海上了,亲爱的

岸上的灯火已经熄灭

海马的笛声宛转悠扬

我们到海上了

我打开你的盒子

把你撒下去

小块的你

比粉末更慢更慢地

在水面上斜斜地落下去

我把你全都撒下去了

你使海水微微发红

你使海洋平静了

如同你活着时

午夜的雪降落在

展开的手上

我把天空给你了

把海洋也给你了

都给你了都给你了

我把装你的盒子

藏入怀中

我把我装入你的盒中

我在你的梦里了


情人与你谈你老婆by 伊沙


“你在家不干活

都是你老婆干是吧?”


“是”


“你老婆特能干

里里外外一把手是吧?”


“是”


“你什么都靠你老婆

袜子脏了也靠老婆洗是吧?”


“是”


“你总是忽略她的存在

就像左手对右手那样毫无感觉是吧?”


“是”


“那你肯定会比你老婆先死

就算她死在你前头

你也会很快就死

我是说——

我们不但没有缘分

也不会有任何时间”


“是”


在绝望中(1923)by [希腊]卡瓦菲斯诗 黄灿然 译


他完全失去他。现在他试图在每个

新情人的嘴唇里寻找他的嘴唇;

他试图在与每个新情人的结合中

让自己相信那是同一个青年,

相信他是在把自己献给他。


他完全失去他,仿佛他不曾存在过。

他的情人说,他想把自己从那

肮脏、不健康的性爱快乐的形式中救出来。

他说,救自己还来得及。


他完全失去他,仿佛他未曾存在过。

通过幻想,通过幻觉,

他试图在其他青年的嘴唇中寻找他的嘴唇,

他渴望再尝一尝他那种爱。


情人们的苍白by [瑞典]埃里克·林德格伦 北岛 译


当太阳升起,光线

把它的石头拖向无名的金字塔而

大地上的路挣扎在网中……


在黎明

那银河的翅膀下

雕像高高耸立

来自碎浪与波涛

来自情欲与愿望……

有着烟灰色的眼睛

和散发热气的躯体

夜滑向

老年与长久

情人们在那里分手

肩并肩

如同画眉的歌声

来自隐蔽的绿叶

秋天来自春天……


此时那些

轻抚过天空的猎鹰

坐在石头的眼睑下。

此时那些

抛掷过海豚的波浪

刻在石头的嘴唇上。

它们黑夜的海

带着北极光翻腾的波浪

此时陷入寂静

好像一只伸向海底的手

好像铅坠在时间的网中……

在遥远的记忆里

仿佛来自一座要塞……


远远地观察

那太阳之舟的旅程

载着沉睡的神

像个孩子……

长眠地分手

肩并肩,

灵魂有着同样的重量

在悬挂于

夜的星座的碗中

情人们远眺

越过游荡的

野兽王国

越过生与死。

无论对谁

都是有效的,

自我的缄默

沉溺于你我之中,

他们为生者与死者

牺牲自己的命运,

他们的躯体被刻成了

灵魂的兄弟姐妹们,

自己的生命与死亡的

统治者和不朽的雕塑……


直到神醒来——


 


楚尘文化 2015-08-23 08:39:14

[新一篇] 藝術大師與筆下的情人

[舊一篇] 大師們寫的經典情書
回頂部
寫評論


評論集


暫無評論。

稱謂:

内容:

驗證:


返回列表