搜神记故事

>>>  小樂的精彩夢想  >>> 簡體     傳統

麇竺遇天使

【原文】

麋竺字子仲,东海朐人也”。祖世货殖,家赀巨万。常从洛归,未至家数十里,见路次有一好新妇,从竺求寄载。行可二十余里,新妇谢去,谓竺曰:“我天使也。当往烧东海麋竺家。感君见载,故以相语。”竺因私请之。妇曰:“不可得不烧。如此,君可快去。我当缓行,日中,必火发。”竺乃急行归,达家,便移出财物。日中,而火大发。

【注释】

①麋(mí)竺:三国时的蜀将,刘备曾拜之为安汉将军。 ②东海:郡名,辖境约在今山东与江苏交界处。朐(qú):县名,位于今江苏连云港西南。 ③贾:同“责”,资产。④常:通“尝”,曾经。洛:洛阳。

【译文】

麇竺字子仲,东海朐县人。他祖祖辈辈经商,家中有资产数以万计。他曾从洛阳回家,在离家还有几十里的地方,遇上一个漂亮的新媳妇,向他请求搭车。麋竺让她上车后,走了二十多里,新媳妇向他告别,对麇竺说:"我是天帝的使者,奉命要去烧掉东海麋竺的家,感激您让我搭了车,所以把这个消息告诉你。”麋竺听了后就向她求情。那使者说:“不烧是不可能的。这样吧,你可以赶快回去。我就慢慢走,到中午一定就要起火。”麇竺就急忙赶回家,到家后,就搬出所有的财物。到了中午,大火果然就熊熊燃烧起来。

中黄门解步责问道:“你是什么人?竟敢穿着白衣擅闯皇官!"那人说:“我,是梁伯夏的后代,天帝派我来做天子。”解步想上前逸住

他,他却忽然不见了。

草作人状

【原文】

光和七年",陈留济阳、长垣,济阴,东郡,冤句,离狐界中心,路边生草,悉作人状,操持兵弩;牛马龙蛇鸟兽之形,白黑各如其色,羽毛头目足翅皆备,非但仿佛",像之尤纯。旧说曰:“近草妖也。”是岁有黄巾贼起,汉遂微弱。

【注释】

①光和七年:184年。 ②陈留:汉时置郡,治所位于陈留,济阳长垣为其属地。济阴,郡名,治所位于定陶。东郡,郡名,治所位于濮阳。冤句、离狐,古县名,均位于今山东菏泽。 ③仿佛:相像,相似。

【译文】

汉灵帝光和七年,陈留郡济阳县、长桓县,济阴郡,东郡,冤句县,高狐县境内,路边长草,而且都成人的模样,拿着刀剑弓箭;还有牛、马龙、蛇、鸟、兽的形状,白的黑的各像它的颜色,羽毛、头、眼睛、脚、翅膀都具备,不仅是相似,而是特别相像。旧说道:“是草作怪。”这一年有黄巾军起义,汉朝就衰弱了。

我讲两个故事。三个乡下人去城里坐电梯,一个念佛,一个念上帝,一个自残,他们最终都到达了高层!

若有一天发生了全球性大地震,道教说渡劫,佛教说轮回,上帝说原罪,而老徐你说这是光明会,还挺押韵。

他们那些都是大佬,不会凭空信仰些什么骗人把戏吧?难道真有鬼神之力?那如此说来,生命不全是虚无,这是好事呀!愿太上老君与你我同在阿弥陀佛

星外来客

【原文】

吴以草创之国",信不坚固,边屯守将,皆质其妻子,名曰“保质”。童子少年以类相与娱游者,日有十数。孙休永安三年二月”,有一异儿,长四尺余,年可六七岁,衣青衣,忽来从群儿戏。诸儿莫之识也,皆问曰:“尔谁家小儿,今日忽来?”答曰:“见尔群戏乐,故来耳!”详而视之,眼有光芒,外射。诸儿畏之重问其故。儿乃答曰:“尔恐我乎?我非人也,乃荧惑星也@,将有以告尔。三公归于司马。”诸儿大惊,或走告大人,大人驰往观之。儿曰:“舍尔去乎!”耸身而跃,即以化矣。仰而视之,若曳一疋练以登天。大人来者,犹及见焉。飘飘渐高,有顷而没。

时吴政峻急,莫敢宣也。后四年而蜀亡,六年而魏废,二十一年而吴平,是归于司马也。

诸葛恪被杀

【原文】

吴诸葛恪征淮南",归,将朝会之夜,精爽扰动,通夕不寐。严毕趋出,犬衔引其衣。恪曰:“犬不欲我行耶?”出,仍入坐,少顷,复起,犬又衔衣。恪令从者逐之。及人,果被杀。其妻在室,语使婢曰:“尔何故血臭?”婢曰:“不也。”有顷,愈剧。又向婢曰:“汝眼目瞻视,何以不常?”婢蹶然起跃,头至于栋,攘臂切齿而言曰:“诸葛公乃为孙峻所杀。”于是大小知恪死矣。而吏兵寻至。

【注释】

①诸葛恪:三国时吴国大将,曾辅立孙亮,执掌国政。为诸葛亮之兄诸葛瑾的长子。 ②攘臂:捋起袖子,露出胳膊。形容情绪激昂。

【译文】

东吴诸葛恪征伐淮南郡回来,将要朝见君王的头一天晚上,精神不安,整夜睡不着觉。他穿戴好衣帽出门,狗衔着他的衣服拖住他。诸葛恪说:“这狗不想让我走。”出门又回家去坐下。一会儿再起身,狗又街住他的衣服。诸葛恪命令随从人员把狗赶走。等到他进入官廷,果然被孕而梦月日入怀

【原文】

孙坚夫人吴氏",孕而梦月人怀。已而生策。及权在孕,又梦日入怀。以告坚曰:“妾昔怀策,梦月人怀;今又梦日,何也?"坚曰:"日月者,阴阳之精,极贵之象,吾子孙其兴乎。”

城沦为湖

【原文】

由拳县",秦时长水县也。始皇时童谣曰:“城门有血,城当陷没为湖。”有妪闻之,朝朝往窥。门将欲缚之,妪言其故。后门将以犬血涂门,妪见血,便走去。忽有大水,欲没县。主簿令干人白令,令曰:“何忽作鱼?”干曰:“明府亦作鱼。”遂沦为湖。【注释】

①由拳县:位于今浙江嘉兴南。

【译文】

由拳县,是秦代的长水县。秦始皇时,有童谣唱道:“城门有血,域当陷没为湖。”有个老妇人听到后,就天天到城门来悄悄观看。守城的将吏要抓她,于是老妇人就说明了前来偷看的原因。后来,守城将吏就将狗血涂在城门上。老妇人看到城门上果真有血,就跑开了。一天忽然涨大水,县城即将被淹没。县里的主簿派主管府吏去报告县令。县令看见前来报告的府吏,问道:“你怎么忽然变成鱼的样子了?”府吏说:“大人,您也变成鱼的样子了!”就这样,这个县陷落成湖泊了。

焦尾琴

【原文】

汉灵帝时,陈留蔡邕以数上书陈奏”,忤上旨意,又内宠。恶之,虑不免,乃亡命江海,远迹吴会。至吴,吴人有烧桐以爨者邕闻火烈声,曰:“此良材也。”因请之,削以为琴,果有美音。而其尾焦,因名“焦尾琴”。

【注释】

①陈留:郡名,治所陈留即今河南开封陈留。蔡邑:东汉末年文学家。 ②吴会:东汉时分会稽郡为吴、会稽二郡,并称吴会。 ③囊( cuàn ):烧火煮饭。

柯亭笛

【原文】

蔡邕尝至柯亭@,以竹为椽,邕仰盼之,曰:“良竹事。”取以为笛,发声辽亮。一云,邕告吴人曰:“吾昔尝经会稽高迁亭。见屋东间第十六竹椽可为笛。”取用,果有异声。

【注释】

①柯亭:古地名,位于今浙江绍兴西南。产良竹。

【译文】

蔡邕曾经来到柯亭,那里的人用竹子做屋椽。蔡邕抬头打量那竹椽,说:“好竹子啊!”便拿来把它做成了笛子,这笛子吹奏起来发音潦亮。一种说法是,蔡邕对吴郡的人说:“我过去曾经路过会稽郡高迁亭,看见房子东头第十六根竹椽可以做笛。拿下来做成了笛子,果然能吹出奇异的音质。”

《晋书·孙登列传》“嵇康又从之游三年,问其所图,终不答,康每叹息。将别,谓曰:'先生竟无言乎?’登乃曰:'子识火乎?火生而有光,而不用其光,果在于用光。人生而有才,而不用其才,而果在于用才。故用光在乎得薪,所以保其耀;用才在乎识真,所以全其年。今子才多识寡,难乎免于今之世矣!子无求乎?’康不能用,果遭非命,乃作《幽愤诗》曰:'昔惭柳下,今愧孙登。’”

文先生也有一个爱好,那就是特别喜欢听童子唱曲,哪家有好的班子请他去,听一天也不会厌倦。

一本叫《尧山堂外纪》的笔记言之凿凿地称,过了五十岁文徽明就戒绝性生活了,把全副精力投入到了水墨生涯中去。那个时代有一种习见的观点认为,男人的精液里包含着激情和创造力、过度宣泄会导致智力的平庸,文徵明显然对此坚信不疑,他对女性的拒斥态度与唐寅、钱同爱等日日笙歌的一班才子朋友形成了鲜明对比,奇怪的是他们在一起玩得挺好。在何良俊收罗的一些轶 文徽

事中,唐、钱总是要与他开一些情色意味的玩笑,最后总是文徵明招架不住落荒而逃。后来与文徵明结成儿女亲家的钱同爱"年轻时是个特别爱闹的人,用文徽明的说法是阔达而无所拘检,有一次,他雇了一只船,请文徵明一起游石湖,提前把一群歌妓藏在了船舱里,船开后,众美女花枝招展出现在他面前,娉婷进酒,乱作一团,文大喊停船,可那船偏向湖中心驶去。文徵明窘迫无计之下,脱下他的臭袜子,众美女都拿香帕掩住了鼻子,远远避开,文还把他的臭袜子披拂于钱同爱头面上,钱同爱实在不堪忍受,只得让船靠了岸,放走了文。在出于清人之手的《六如居士外集》中,戏弄文徵明的主角换成了唐寅,也是一条游舫,一群歌女,船到湖心,唐寅一个号令,莺莺燕燕全都出来围住了文徵明,令他目瞪口呆,几乎跳湖,唐看到文徵明的窘态,乐不可支,正好有一只小船经过游舫,文拼命招呼船家靠过来,于是众人眼睁睁看他跳上那只小船,一溜烟跑了。

与画艺一样为世人所重的是文徽明在鉴宝方面的精到眼光,经他品鉴的历代字画,在艺术史上几乎可以作为定论,


2022-12-14 11:24:29

[新一篇] 后湖黃冊庫

[舊一篇] 河清海晏,時和歲豐
回頂部
寫評論


評論集


暫無評論。

稱謂:

内容:

驗證:


返回列表