你爱的姑娘随便碰见了任何一个男人

>>>  讀書—連接古今充實信仰  >>> 簡體     傳統


有一个青年


一个青年爱一个姑娘,

这姑娘又爱另一个青年,

这青年又爱另一个姑娘,

并且和她结了婚。


这姑娘十分气愤,

嫁给她偶然碰上的

任何一个男人,

那青年从此郁闷终生。


这是一个古老的故事,

可是它却永远新鲜。

谁恰巧碰上这样的事,

谁的心就会裂成两半。


译者佚名

Ein Jüngling liebt ein Mädchen


Ein Jüngling liebt ein Mädchen,
Die hat einen andern erwählt;
Der andre liebt eine andre,
Und hat sich mit dieser vermählt.


Das Mädchen heiratet aus Ärger
Den ersten besten Mann,
Der ihr in den Weg gelaufen;
Der Jüngling ist übel dran.


Es ist eine alte Geschichte,
Doch bleibt sie immer neu;
Und wem sie just passieret,
Dem bricht das Herz entzwei.

亨利希·海涅(Heinrich Heine,1797年12月13—1856年2月17日),19世纪最重要的德国诗人和新闻工作者之一。海涅既是浪漫主义诗人,也是浪漫主义的超越者。他使日常语言诗意化,将报刊上的文艺专栏和游记提升为一种艺术形式,赋予了德语一种罕为人知的风格上的轻松与优雅。作为批评家、热心于政治的新闻工作者、随笔作家、讽刺性杂文作家、论战者,他既受喜爱,又遭惧怕。他是作品被翻译得最多的德国诗人中的一员。

*



楚尘文化 2015-08-23 08:48:13

[新一篇] 我觸及什么,什么就破碎 卡夫卡的詩

[舊一篇] 紀念阿西莫夫
回頂部
寫評論


評論集


暫無評論。

稱謂:

内容:

驗證:


返回列表